そのむかし、とある巡査が昇任試験の面接で、
「日本の三府はなんだったかな」
と訊ねられ、咄嗟に口を衝いて出たのが、
であったことがある。

むろん誤答だ、誤答だが、誤答にしても、こいつの質はけっこう高い。
たぶん、おそらく地頭は、相当以上に
なお、正解は東京、大阪、京都の三つ。まだ東京に府庁があった、戦前の珍回答だった。
およそ笑話の種として、この種の錯誤は定番中の定番だ。文明開化以前より、落語の筋にも多々見受け得ることである。興味のままにもう少し、類似の噺を紹介すると。──
海の向こうの北米大陸、スティーブンポイント師範学校の生徒には「ヨコハマ」をして「さる有力なアメリカ・インディアンの酋長の名」と答えたやつが居たという。
日本語と、アメリカ先住民族固有の言語の間に、発音あるいは響きの上で何かしら、相通ずるが如き部分があるのだろうか?
寡聞にして
「ロイド・ジョージ」を「英国王」と回答したのも、やはり同校の生徒とか。まあ、当時大英帝国の玉座に
大丈夫か合衆国、仮にも教師を目指そうという人材が、国際事情に斯くも暗くて。
(Wikipediaより、ジョージ5世)
もっとも大日本帝国とても、「敷島の大和心」を「タバコの宣伝文句」だと、臆面もなく堂々と答えるマヌケを抱えていたりするのだが。本居宣長が知ったなら、さぞ暗涙にむせんだことに違いない。
「落花生」を「花散り実らずで世の落伍者なり」と解したは、トンチが利き過ぎたというか、度を越した深読みの産物とでも評しておくべきだろう。
ここまでお読みいただき、誠にありがとうございます。
この記事がお気に召しましたなら、どうか応援クリックを。
↓ ↓ ↓
![]()
